Itamar Even-Zohar

Works in Translation Research

 

English, Galician, Greek, Hebrew, Icelandic, Italian, Persian (Iranian), Polish, Portuguese, Spanish, Turkish, Ukrainian, Vietnamese

 

English

 

1. "The Position of Translated Literature”

Even-Zohar, Itamar 1978. "The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem" In Literature and Translation: New Perspectives in Literary Studies, eds. James S Holmes, José Lambert, and Raymond van den Broeck. Leuven: Acco, pp. 117-127

Even-Zohar, Itamar 1978. "The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem." In Papers in Historical Poetics. Tel Aviv: Porter Institute, pp.21-28. [Reprint of Even-Zohar 1978]

[*] Even-Zohar, Itamar 1990. "The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem." In Polysystem Studies [= Poetics Today 11:1], pp. 45-51. [Revised version of Even-Zohar 1978]

Even-Zohar, Itamar 1987. "The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem." Indian Journal of Applied Linguistics 13(2, June), pp. 107-15. [A slightly revised version of Even-Zohar 1978]

Even-Zohar, Itamar 2000. "The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem." In Venuti, Lawrence ed. 2000. The Translation Studies Reader, New York: Routledge, pp. 192-197. [Reprint of Even-Zohar 1990]

Even-Zohar, Itamar 2006. “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem”. In Translation: Theory and Practice: A Historical Reader, Daniel Weissbort & Astradur Eysteinsson eds. Oxford: Oxford University Press, pp. 429-434. [Reprint of Even-Zohar 1990]

 

2. “The Textemic Status of Signs in Translation”

Even-Zohar, Itamar 1979. "The Textemic Status of Signs in a Literary Text and Its Translation." In A Semiotic Landscape [= Proceedings of the First Congress of the IASS, Milan, June 1974], eds. S. Chatman, U. Eco, and J. M. Klinkenberg. The Hague: Mouton, pp. 629-633.

Even-Zohar, Itamar 1990a. "The Textemic Status of Signs in Translation." In Polysystem Studies [= Poetics Today 11:1], pp. 247-251. [Reprint of Even-Zohar 1979]

 

3. “Translation and Transfer”

[*] Even-Zohar, Itamar 1981. "Translation Theory Today: A Call for Transfer Theory." Poetics Today, Vol. 2, No.4, (=Translation Theory and Intercultural Relations), pp. 1-7.

Even-Zohar, Itamar 1990a. "Translation and Transfer." In Polysystem Studies [= Poetics Today 11:1], pp. 73-78. [Revised version of Even-Zohar 1981]

 

[*] Even-Zohar, Itamar, and Gideon Toury. 1981. "Introduction: Translation Theory and Intercultural Relations." Poetics Today II, 4, pp. V-XI.

[*] Even-Zohar, Itamar 1998. "Some Replies to Lambert and Pym." Target 10, No.2, pp. 363-369.

 

4. “The Making of Culture Repertoire and the Role of Transfer”

Even-Zohar, Itamar 1997. "The Making of Culture Repertoire and the Role of Transfer." Target, Vol. 9, No. 2, pp. 373-381.

Even-Zohar, Itamar 2002. “The Making of Culture Repertoire and the Role of Transfer”, in S. Paker ed., Translations: (re)shaping of literature and culture, Istanbul: Boğaziçi University Press, pp. 166-174. [Same as Even-Zohar 1997]

Even-Zohar, Itamar 2003. “Culture Repertoire and Transfer.” In Petrilli, Susan, ed. Translation Translation. Amsterdam: Rodopi, pp. 425-431. [Reprint of Even-Zohar 1997]

Even-Zohar, Itamar 2010. “The Making of Culture Repertoire and The Role of Transfer”. In Papers in Culture Research 2010. [Revised version of 1997]

 

[*] Even-Zohar, Itamar 2006. “Translation Programs, Speech Recognition, and Translation Options.” Paper presented to the 1st Athens International Conference on Translation and Interpretation: Translation: Between Art and Social Science. Athens, 1314 October 2006.

[*] Even-Zohar, Itamar 2006. Using PROMT Translation Programs for Academic Work

[*] Even-Zohar, Itamar, Harish Trivedi & Anthony Pym 2008. “What is cultural translation?” Translation and Intercultural Studies Seminars, Universitat Rovira I Vergili, Tarragona, Saturday May 24, 2008. [Seminar of Tarragona, 2008]

 

Galician

[*] Even-Zohar, Itamar 1996. "A posición da traducción literaria dentro do polisistema literario". X. M. Gómez, C. Noia e M. Sola Bravo trans. Viceversa nº 2, pp. 59-65. [Galician translation of Even-Zohar 1990]

 

Greek

[*] Even-Zohar, Itamar. 2001. “Mετάφραση και Μεταβίβαση”. In Ο Λόγος τησ Μετάφρασης, Διονυσησ Γουτσος ed. Αθήνα: Ελληνικα Γραμματα, pp. 74-80. [Greek translation of Even-Zohar 1990a]

 

Hebrew

Even-Zohar, Itamar 1971. An Introduction to a Theory of Literary Translation [Ph.D. Diss.; in Hebrew, English Summary I-XX; Bibliography].

[*] Even-Zohar, Itamar 1975. "Decisions in Translating Poetry: Baudelaire's Spleen in Hebrew Translation of Lea Goldberg". Ha-Sifrut, 21 pp. 32-45. (Hebrew; English summary: ii).

Even-Zohar, Itamar 1975. "The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem". Ha-Sifrut 25 pp. 40-44. (Hebrew; This text is available in a revised 1990 version.) [Hebrew translation of Even-Zohar 1978a.]

 

Icelandic

 

[*] Even-Zohar, Itamar 1999. "Heildarútgáfa Íslendingasagna á ensku". Skírnir (Tímarit hins íslenska bókmenntafélags), 173 ár, Vor 1999, pp. 209-214.

[*] [Even-Zohar, Itamar 1999. "The Complete Sagas of Icelanders in English Translation"]

 

Italian

Even-Zohar, Itamar. 1995. “La Posizione della letteratura tradotta all'interno del polisistema letterario”. In Teorie contemporanee della traduzione, ed. Siri Nergaard, pp. 225-238. Milano: Bompiani. [Italian Translation of Even-Zohar 1978]

[*] Even-Zohar, Itamar 2000. "La formazione del repertorio culturale e il ruolo del trasferimento". In La Traduzione, a cura di Susan Petrilli. in Athanor, Anno X, nuova serie, n. 2, 1999/2000 (Roma: Melmeti Editore) pp. 201-206. [Italian translation of Even-Zohar 1997]

[*] Even-Zohar, Itamar 2001. “Alcune Risposte a Lambert e Pym”. In Lo stesso altro, a cura di Susan Petrilli. Roma: Meltemi editore, pp. 183-187. [=Athanor, Anno XII, nuova serie, n. 4, 2001] [Italian translation of Even-Zohar 2001]

 

Persian

[*] Even-Zohar, Itamar 2008. “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem.” Persian translation by Mazdak Boloori. Motarjem 2008 17(46), pp. 132-139. [Persian translation of Even-Zohar 1990]

[*] ايتامار اون زهر 2008.  "جاﯿﮕاه ادبيات ترجمه شده در نظام ﭽندﮔانه ادبي". ترجمهً مزدك بلوري. مترجم 17 (46), 132–139.

 

Polish

[*] Even-Zohar, Itamar 2009. Miejsce literatury tłumaczonej w polisystemie literackim”. In Antologia teorii przekładu literackiego (Anthology of Literary Translation Theories), Magda Heydel & Piotr Bukowski eds. Cracow: Znak, pp. 197-203. [Polish translation of Even-Zohar 1990]

 

Portuguese

[*] Even-Zohar, Itamar 2012. "A posição da literatura traduzida dentro do polissistema literário." Translatio (3), pp. 3-10. [de Ávila Braga, Leandro trans.]

 

 

Spanish

[*] Even-Zohar, Itamar. 1999 "La posición de la literatura traducida en el polisistema literario". En Teoría de los Polisistemas, Montserrat Iglesias Santos, ed. Madrid: Arco, pp. 223-231. [Spanish translation of Even-Zohar 1990]

[*] Even-Zohar, Itamar 2006. Utilización de los Programas de Traducción de PROMT en Trabajos Académicos [Spanish version of Even-Zohar 2006]

[*] Even-Zohar, Itamar 2008. “La Fabricación del repertorio cultural y el papel de la transferencia”. Interculturas, Transliteraturas, Madrid: Arco Libros. [Spanish translation of Even-Zohar 1997]

[*] Even-Zohar, Itamar 2011. 'Textemas' vs. 'repertoremas' en la traducción”. In La traducción, perspectivas actuales, Victor Ivanovici ed.  [=Tópicos del Seminario, 25. Enero-junio  2011], Traducción de Victor Ivanovici, pp. 77-83. [Updated Spanish version of Even-Zohar 1990a]

 

Turkish

[*] Even-Zohar, Itamar 1987. "Yazinsal 'polisistem' içinde çeviri yazinin durumu". Adam 14:59-67. (trns. Saliha Paker) [Turkish Translation of Even-Zohar 1978a]

[*] Even-Zohar, Itamar 2004. “Yazınsal Çoğuldizge İçinde Çeviri Yazının Durumu”.In Çeviri Seçkisi 2, Rifat, Mehmet ed. Dünya: Istanbul, pp. 191-201. (trns. Saliha Paker) [Turkish Translation of Even-Zohar 1978a (Reprint of 1987)]

 

Ukrainian

[*] Евен-Зогар, Ітамар 2006. “Місце перекладної літератури в літературній полісистемі”, пер. Андрій Савенець, [в:] Літературознавчі та лінгвістичні студії. Загальна редакція Нелі Лисенко та Романа Мниха. Дрогобич: Коло, c. 30-38. [Ukrainian translation of Even-Zohar 1990]

 

Vietnamese

 

Even-Zohar, Itamar 2014. “Vị trí của ván học dịch trong đa hệ thống văn chương”. In Even-Zohar, Itamar 2014. Lý thuyết đa ̣ thống trong nghiên cứu văn hóa, văn chương. [Polysystem theory in culture and literature research]. Trần, Hải Yến ed. Hanoi: Viện Hàn lâm Khoa học hội Việt Nam [Vietnam Academy of Social Sciences] & Nhà xuất bản Thế Giới. [Trần, Hải Yến & Nguyễn Đào Nguyên trans.], pp. 149-157. [Vietnamese translation of Even-Zohar 1990]