הסדנה משלבת עבודת התנסות בתרגום עם דיון תאורטי יותר בתרגום דרמה, הן לבמה והן לקריאה. במשך הסדנה יתרגמו הסטודנטים כ-12 טקסטים נבחרים, סצינות ממחזות של מולייר, רוסטאן, מיסה, מונטרלאן, סארטר ובונאל, ודיון על תרגומיהם יתנהל בכיתה. מטרת הקורס היא להציג טווח רחב היסטורית-כלומר תמונה של הדרמה הצרפתית לתקופותיה, וטווח בעיות רחב בתחום התרגום לתאטרון: תרגום מחורז ושקול, תרגום לשון נופל על לשון, תרגום לשון מיושנת, תרגום לשון מודרנית ותרגום סלמג. שימת לב מיוחדת תינתן לאילוצים המעורבים בהעברה מצרפתית לעברית, לאילוצי נורמות , וכמובן לאילוצי תרגום לבמה. |