Who's misquoting whom?

The Wikipedia page devoted to Fahey's album Voice of the Turtle notes:

The back cover quotes a "Song of Solomon" verse, replacing "... and the cooing of turtledoves is heard in our land." with "... and the voice of the turtle is heard in our land."
The intent seems obvious - "voice of the turtle" is a mistake of some sort, and should be "cooing of turtledoves". Frankly, since it overcomes the problem of the singing of turtles being a sign of the coming of spring, "cooing of turtledoves" isn't bad at all. But if the "cooing" has been replaced with "voice of ...", it would seem that "cooing" is an accepted translation. (I assume that whoever quotes Song of Songs know that the original is in Hebrew and not in English.) And if it's an accepted translation, it would stand to reason that I'd be able to find whose translation it is.

I was, however, able to find only one other usage of "cooing" - on pages devoted to a song cycle The Season of Singing by the composer Matthew King, and on those pages there's no mention of the translator. I really have no idea why "the cooing of turtledoves", nice as it may sound, might be thought to be more "original" than "the voice of the turtle" which, by this logic, has "replaced" it. "Voice of the Turtle" is, after all, the way the verse appears in the King James Version.



Go to: Lots of ways of hearing it, or
Go to: On finding a turtle's voice.